Lyrics For | HUM KA KARI | हम का करीं | By Raj Mohan & Ragga Menno

Lyrics For | HUM KA KARI | हम का करीं | By Raj Mohan & Ragga Menno| Thanks To Karan Menon

https://www.youtube.com/watch?v=Siow2Vfnjzc

आय कोरोना बा
COVID-19 has come
दुनिया के भर चाइर बा
All around the world there is…
सबके मूड इ खाइर बा
Everyone is talking about this
हम ना जानी दे मढ़िया इ रौआ का
I don’t know when I can meet you
कहा से आइल बा?
Where did it come from?

हम का करि, का करि, का करि
What should I do?
अरे हम का करि, का करि, का करि
Hey, what should I do?
अब हम का करि, का करि, का करि
What should I do now?
न जाने का करि, का करि, का करि
I don’t know what to do.

इ तो कोरोना बा, ना इ खिलौना बा
This is the coronavirus, not a toy!
इससे तकर ना मार पीस लैले अपन हार
If we don’t kill it, it will defeat us
कोइके हाथ ना मिलाये, सबके बुद्धिये नमस्कार
Don’t touch each other’s hands, but send my greetings to the elders
कोई ? न लगाइये, सबसे दूर तुलक राहिले
? , maintain social distancing
अपन हाथ मोइसे धोये, नहीं बस्ताई के रोये
Wash your hands well, or else cry
थोड़ा बीमार देखोये, सीदा दातरार के जाइये
If you seem a bit sick, then go away (isolate yourself)
कोइके पास तु ना जाइये, मुहवा बंद करके रखिये
Don’t go near anyone, keep your mouth closed
न छिकये, न पादये न ? यार
Don’t sneeze, don’t fart, don’t ?, friend
इ तो कोरोना बा सबको घर दे बीमार
This coronavirus is giving sickness to every house
के पारी सुनके जोई बोले सरकारी
Listen to what the government says about this
तोह कोरोना बा से ना कर खिलवार
Don’t play around with this coronavirus
बतिया इ से बात हम का करि यार
I’m telling you what we are doing

हम का करि, का करि, का करि
अरे हम का करि, का करि, का करि
अब हम का करि, का करि, का करि
न जाने का करि, का करि, का करि

सबको कोसिस कर, और रहो अपना घर
Everyone put your effort and stay at home
जो तू बहरे न जाइये, कोरोना तू ना पाइए
If you don’t go out, corona won’t get you
तोर घर में सफाई, तो कोरोना भी न आई
If you keep your house clean, then corona won’t come either

इ कोरोना कसूर, के हम सबसे होला दूर
Because of this coronavirus, we got to stay far from others
आजा आजी से दूर, नाना नानी से दूर
Away from paternal and maternal grandparents
सब कोरोनिया से दूर, मैया बप्पा से दूर
Away from all coronaviruses, away from mom and dad
ना ही फिक लगे हमके बाकी कर एक पार इ
If we don’t feel well, we should do this

हमें हिम्मत बांध के लड़ेक पर इ, सबके साहेक पर इ
With strength we should fight together against this virus
तबके लड़ेक पर इ, मिल झूल के सात फिर मारेक पर इ
Once we fight this [virus], we can
इ जो कोरोना बाई, इससे ना कर खिलवार
Don’t play around with this coronavirus
बतिया ऐसे बात हम का करि यार?
I’m telling you what we are doing

हम का करि, का करि, का करि
अरे हम का करि, का करि, का करि
अब हम का करि, का करि, का करि
न जाने का करि, का करि, का करि

भाग यहाँ से! (Go away from here!)

हम ना खेल बाप अब तू चल
I’m not playing dad now you come
फिर हमके मार्डीस ता भोजा बेहाल
Otherwise our mouths will send suffering (i.e. coughing and sneezing)
हम तो घरे बैठक न मांगे इ बबाल
Sitting at home we don’t want this ?
से मांगी जाई दात्र और मैं ही असहोंडाल (हम का सुनीला?)
It will require distance and hospitals (what did I hear?)
सुन सुन हमार मामा-ममी, मौसा-मौसी
Listen our maternal aunts and uncles
हमार भाइयो बहिनो तांता ॐ और पड़ोसीन
Our brothers and sisters and our neighbors
हमार संघात यार (अच्छा?)
Our community, friends (really?)
हमार आजा-आजी, नाना-नानी, बुआ फूफा और जे के ना जानी
Our paternal grandparents, maternal grandparents, paternal aunt and uncle and even those we don’t know
हम बिन की दुआ अरे सबसे करि
We will pass this virus if everyone does this
इ कोरोना से देखो कोई ना मरी
Let’s make sure that no one dies from this coronavirus
जब सब कोई मिल के साथे लड़ी
When everyone fights together
बतिया अईसे बात तब हम का करि
I’m telling you what we are doing

हम का करि, का करि, का करि
अरे हम का करि, का करि, का करि
अब हम का करि, का करि, का करि
न जाने का करि, का करि, का करि

हम चल मचलवा दुनिया में
(Here the virus is talking and saying that it will go around the world)

हम का करि, का करि, का करि
अरे हम का करि, का करि, का करि
अब हम का करि, का करि, का करि
न जाने का करि, का करि, का करि

भाग यहाँ से, भाग यहाँ से! (Go away from here!)

हम का करि, का करि, का करि
(What should I do?)
अरे हम का करि, का करि, का करि
(He what should I do?)

का कर पाइये बॉय!
(Do something boy!)

Lyrics for Lalan Ghar Sung by Ashni Matadin

The lyrics for Lalan Ghar a Sohar sung by Ashni Matadin, thanks to Karan Menon.

https://www.youtube.com/watch?v=h3vgjyo6WpE

ललन घर आयो रे, मंगल गावो (4x)
The little one has arrived, sing the auspicious songs
ललना के मैया गोदी खेलावे (2x)
The little one’s mother plays with the child in her lap
गोदी खेलावे, गोदी खेलावे
ललना के मैया गोदी खेलावे
नानी लोरी लोरी, नानी लोरी लोरी गायो रे मोहर लावो
The maternal grandmother sings lullabies, bring the child to me

ललन घर आयो रे, मंगल गावो
The little one has arrived, sing the auspicious songs
ललन घर आयो रे, सोहर गावो
The little one has arrived, sing the Sohars (childbirth songs)

ललना के पप्पा कांधा झुलावे (2x)
The little one’s dad swings the child on his shoulders
कांधा झुलावे, कांधा झुलावे
नाना बलि बलि, नाना बलि बलि जायो रे, मंगल गावो
The maternal grandfather goes happily, sing the auspicious songs

ललन घर आयो रे, मंगल गावो
ललन घर आयो रे, मंगल गावो

ललना के आजी, बेना डोलावे (2x)
The little one’s paternal grandmother is fanning the child with a hand-held fan
पेन डोलावे, बेना डोलावे
ललना के आजी, पेन डोलावे
आजा बलि बलि, आजा बलि बलि जायो रे, मंगल गावो
The paternal grandfather goes happily, sing the auspicious songs
ललन घर आयो रे, सोहर गावो
ललन घर आयो रे, मंगल गावो (repeat till end)

Encouraging Chutney Music

Jason Sookram, also known as DJ Floops, founder of ChutneyMusic.com is an open-minded entrepreneur with the desire to bring all genres of Indo Caribbean music to the world, from classical taan to soca spiked chutney. Mr. Sookram was born on February 2nd of 1984 to a simple working-class family of San Fernando who motivated him to do well academically. His love for music started in early years listening to the melodic voice of Mohammad Rafi from older Bollywood films which is father well-loved. He was also surrounded by Trinidad’s own unique style of classical Indian music known as ‘Taan Singing’ for which he developed a place of honor, as well as the other styles of local music specifically chutney.

During his school days, Jason attended a school where many of his peers were of Afro-Trinidadian or partly Afro-Trinidadian heritage, and by building friendships with them, his love for music broaden as he was exposed to various genres of Afro-Caribbean Music which he began to explore and enjoy. Jason’s passion was not only in music but also in academia.

In academics being an accountant and later a charter internal auditor (2015),  he embraced business and finance, utilizing these skills as well as the creative nature that he began thinking outside of the box. Later, having achieved his MBA in Finance (2018) his hard work was not without notice as he was awarded the Sever Award. Mr. Sookram’s dream now was to run his own business; however, destiny chose to rekindle Jason’s passion for music.

In August of 2010, he was asked by some friends if he could DJ to which he reluctantly agreed. Thinking his work was mediocre, he was stunned to see the praise that followed earning him the name Dj Floops. He was greatly encouraged for his Dj skill and the concept of DJ and Business working together was formed. He pursued DJ education to refine his abilities. He also began to write, compose, and sing. In 2013 he won 2nd place in Petrokaiso Chutney Competition for his song, ‘Damini’, a Chutney Soca song that he composed utilizing some Caribbean Hindustani words. His song was well-received, having double entendre and innuendoes. One would need to have an understanding of the Caribbean Hindustan words to fully understand.

In 2015 he achieved another hit with his song, ‘World’s Greatest Show’ though, this number did not play on words as ‘Damini’, it did very well. In 2016 he started to venture into instrumental music. Jason Sookram’s fame was growing and many people as of 2017 recognized him as the ‘Chutney Man’. He realized during those seven years the status of Chutney Music was looked down upon when compared to other forms of music in Trinidad. Mr. Sookram decided the face of Chutney must change and in response, he launched ‘https://chutneymusic.com/’ to encourage not only chutney music but the other forms of Indian music found in the Caribbean. An example of this is the translation in the song ‘Gunga Gana’ that he collaborated with Caribbean Hindustani to be more appealing and gain a wider audience.

Dj Floops’ desire is to promote Indian music, culture, and unity. It is then the goal of Caribbean Hindustani and Chutney Music to work together to promote the unique Indo-Caribbean culture that many proudly identify as West Indian.

©Caribbean Hindustani- RajSingh Ramanjulu